Wszystkie teksty są autorstwa autora bloga.
Co oznacza, że teksty na tym blogu nie muszą być (w pewnych kwestiach) zgodne z linią, czy oficjalnymi poglądami, naukami Kościoła Katolickiego.

Licencja tekstów na blogu: CC-BY (Creative Commons - Uznanie Autorstwa)
Jeśli jakikolwiek tekst lub fragment pojawi się na blogu, to jest oznaczony autorstwem, czy źródłem.

środa, 23 września 2015

Przekłady Biblii #2 - 1 Księga Kronik 27,1-2

Przytaczam na łamach mojego bloga ten fragment, choć mógłbym ich przytoczyć więcej, to zaczynam od tego. Powód jest prosty: różne przekłady, różne zrozumienie danego fragmentu.

Biblia Gdańska (1632)
A synów Izraelskich według liczby ich, przedniejszych w domach ojcowskich, i półkowników, i rotmistrzów, i przełożonych nad tymi, którzy służyli królowi we wszelkiej potrzebie, w podziałach swoich, przychodzących i odchodzących na każdy miesiąc przez wszystkie miesiące w roku; w każdym podziale było dwadzieścia i cztery tysiące.
Nad hufem pierwszego miesiąca był Jasobeam, syn Sabdyjelowy, a w podziele jego było dwadzieścia i cztery tysiące.
Biblia Paulistów (2008)
Izraelici byli zorganizowani następująco: przywódcy rodów, tysiącznicy i setnicy, i urzędnicy królewscy odpowiedzialni za wszystkie sprawy związane z oddziałami wojska. Każdy oddział liczący dwadzieścia cztery tysiące ludzi pełnił służbę raz do roku przez jeden miesiąc.
W pierwszym miesiącu dowódcą pierwszego oddziału liczącego dwadzieścia cztery tysiące ludzi był Jaszobeam, syn Zabdiela.
Biblia Tysiąclecia, wyd. V
A oto Izraelici według ich liczby. Naczelnicy rodów, tysiącznicy, setnicy i urzędnicy, którzy służyli królowi we wszystkich sprawach hufców, przychodzących i odchodzących co miesiąc przez wszystkie miesiące roku. Każdy hufiec liczył dwadzieścia cztery tysiące.
Nad pierwszym hufcem w miesiącu pierwszym stał Jaszobeam, syn Zabdiela, a hufiec jego liczył dwadzieścia cztery tysiące;
Oczywiście w Biblii Gdańskiej mamy nawiązanie do szlachty, która w tamtych latach musiała radzić sobie bardzo dobrze - półkowników, i rotmistrzów. Co dziwne, w przekładzie najpierw mamy podział (późniejszy oddział), a później następuje odwołanie do hufca. Ale cała konstrukcja pozwala zrozumieć, co, kto i od czego był.

Biblia Paulistów - na początku czytamy o organizacji (czyli hierarchii), ale na końcu zdania: i urzędnicy królewscy odpowiedzialni za wszystkie sprawy związane z oddziałami wojska. Co dla mnie jasno świadczy o tym, że to urzędnicy byli odpowiedzialni za sprawy związane z oddziałami wojska i jedynie oni. Z czego to wnioskuję? Z... i. które pojawia się dwa razy i to przy wymienianiu, oraz nie dodano ważnych słów: oni wszyscy odpowiedzialni...., które aż prosi się o wstawienie, jeśli wylicza się hierarchę wojskowych, a na końcu dodaje się urzędników, także z "i". Bo albo jedynie urzędnicy byli odpowiedzialni, co wynika z kontekstu BP, albo cała ta hierarchia, co wynika z kontekstu w BG (Biblia Gdańska),  czy BT (Biblia Tysiąclecia).

Biblia Tysiąclecia wyskakuje nam z hufcami. Pierwsze zdanie jasno daje do zrozumienia, że dowódcy, jak i urzędnicy służyli królowi w sprawach... hufców.

Taki niewielki krótki fragment, a jak można go różnie przetłumaczyć, już nie wspomnę o interpretacji, czy opieraniu się na niem w jakiejś pracy, czy kazaniu.

Źródło: biblia.apologetyka.com

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz